Posted in LR08/09 by erikatxu on septiembre 10, 2009

Del.icio.us is a social bookmarking web service for storing, sharing, and discovering web bookmarks. The site was founded by Joshua Schachter in late 2003 and acquired by Yahoo! in 2005. It has more than three million users and 100 million bookmarked URLs.

Its social bookmarks manager allows to attach the sites you visit to your del.icio.us when you click “save”. And sites are also classified and ready to use. The tags make it easy and quick to classify as many things as you want. Besides, its complete and practical tools help you use and manage the resources




Posted in LR08/09 by erikatxu on septiembre 10, 2009

This web page is very useful for those people whose second language is English.  It offers the student multiple ways to approach to English Language. Resources, teachers, learners and academics. This method has a very wide way to focus on teaching English and it covers different levels for learning the language.

This page is divided in several sections depending on what we are about to learn: idioms and verbs, different tests, articles, teacher resources, discussion forums and tools and resources.

You can see all the details and contents about this webpage, clicking on the following link:  UsingEnglish.com

British National Corpus

Posted in LR08/09 by erikatxu on septiembre 10, 2009

The British National Corpus (BNC) is a 100 million word collection of samples of written and spoken language from a wide range of sources, designed to represent a wide cross-section of British English from the later part of the 20th century, both spoken and written.

The written part of the BNC (90%) includes, for example, extracts from regional and national newspapers, specialist periodicals and journals for all ages and interests, academic books and popular fiction, published and unpublished letters and memoranda, school and university essays, among many other kinds of text.

The spoken part (10%) consists of orthographic transcriptions of unscripted informal conversations (recorded by volunteers selected from different age, region and social classes in a demographically balanced way) and spoken language collected in different contexts, ranging from formal business or government meetings to radio shows and phone-ins.




Posted in LR08/09 by erikatxu on septiembre 8, 2009

The International Corpus of English (ICE) project was initiated in 1988 by the late Sidney Greenbaum, the then Director of the Survey of English Usage, University College London. In a brief notice in World Englishes, Greenbaum pointed out that grammatical studies had been greatly facilitated by the availability of two computerized corpora of printed English, the Brown Corpus of American English, and the LOB (Lancaster/Oslo-Bergen) Corpus of British English.

In response, linguists from around the world came forward to discuss Greenbaum’s proposal, and ultimately to put it into effect (Greenbaum 1991). The project soon became known as the International Corpus of English (ICE), and was coordinated by Greenbaum until 1996. From 1996 to 2001, ICE was coordinated by Charles Meyer, University of Massachusetts-Boston. It is now coordinated by Gerald Nelson in Hong Kong. The ICE project involves research teams in each of the countries or regions shown below.

East Africa (Kenya, Malawi, Tanzania)
Great Britain
Hong Kong

New Zealand
Sierra Leone 
South Africa 
Sri Lanka 
Trinidad and Tobago 


Posted in LR08/09 by erikatxu on septiembre 8, 2009

Ya que tenemos que trabajar con los diferentes corpus lingüísticos existentes, creo que antes de nada deberíamos dar una definición lo mas exacta posible del concepto.

La definición más breve y concisa que se puede encontrar en la red, es la que podemos encontrar en la wikipedia que dice asi : un Corpus lingüístico es un conjunto, normalmente muy amplio, de ejemplos reales de uso de una lengua. Estos ejemplos pueden ser textos (típicamente), o muestras orales (normalmente transcritas).


Corpus lingüístico :

– http://es.wikipedia.org/wiki/Corpus_ling%C3%BC%C3%ADstico